Children First
Τα παιδιά είναι η πρώτη πρoτεραιότητά μας
Πρώτα τα παιδιά
Τα βαθειά καφετιά σας μάτια, αγαπημένα μου παιδιά
Είναι πάντα γαλανά, σαν διάφανος ουρανός,
Είναι φτιαγμένα απο τοπάζι, χρυσό και αέρινα φτερά
Κι έχουν την απλότητα των σφαιρικών αντικειμένων
Παιδιά, η ευτυχία σας είναι η πρώτιστη ευθύνη μας
Η δίψα μας, η δόξα μας,
Υπάρχουν πολλά παιδιά που αδυνατούν να μας μιλήσουν
Γιατ’ είναι αγέννητα, μα ταυτόχρονα θά’ ναι εδώ και θά’ ναι πραγματικά
Υπάρχουν πολλά παιδιά που δεν μπορούν να παίξουν
Και να μας χαμογελάσουν
Διότι ο λιμός, τα ναρκωτικά, η διαφθορά,
Το μίσος και ο πόλεμος
Ακρωτηριάζουν το μυαλό και ολόκληρη τη ζωή τους
Είστε η πρώτη μας προτεραιότητα,
Πρίν απο το χρήμα, την υγεία και τον ρομαντισμό
Αγαπημένη μου δημιουργία, που ήρθες σ’ εμάς εδώ στη γή
Απο τον διάφανο κόσμο των Αγγέλων, με τον αέρα και την ανάσα
Η ψυχούλα σου είναι αγνή σαν τα διαυγή ρυάκια των βουνών
Και η Αγάπη είναι η πηγή των παιδικών ονείρων σου
Παιδί μου, το μέλλον σου είναι στα χέρια μας,
Γι’ αυτό πρέπει να κατανοήσουμε
Πρώτ’ απ’ όλα τις ανάγκες σου, αν και δεν διαμαρτύρεσαι
Διότι αδυνατείς να εκφραστείς
Εμείς είμαστε αυτοί που δεν μπορούμε να καταλάβουμε
Τις ανάγκες σου
Και πάντα ο κόσμος των ενηλίκων σε εγκαταλείπει
Ποιά είναι η θάλασσά σου, ποιά είναι η άμμος σου
Κραυγάζεις, το διάστημα, ο κάλλιστος χώρος να βρίσκεσαι
Υπάρχουν πολλά παιδιά ευρισκόμενα μακριά από εμάς
Σε άλλες πόλεις, δίχως ψωμί, σε αποτρόπαια θεάματα
Περιμένουν την βοήθεια απο τις άλλες χώρες
Μα δυστυχώς, δεν υπάρχει ακόμη ενας Νόμος
Να βοηθήσει στο δράμα τους
Παιδί, το μέλλον σου είναι στα χέρια μας
Γι’ αυτό πρέπει να κατανοήσουμε
Ποιά είναι η θάλασσά σου, ποιά είναι η άμμος σου
Η παραλία σου, το σύμπαν σου, το κάλλιστο μέρος να σταθείς
Παιδί, η Ευτυχία σου είναι η πρώτη μας προτεραιότητα
Η δίψα μας, η δόξα μας,
Θα πρέπει να είσαι η πρώτη μας προτεραιότητα,
Πρίν απο το χρήμα, την υγεία και τον ρομαντισμό
Μαρία Χριστίνα Αζκόνα
Maria Cristina Azcona
Μετάφραση στα Ελληνικά Τάκης Ιωαννίδης 24/10/2005
Translation in Greeks by Takis Ioannides 24/10/2005
By Maria Cristina Azcona
Your dark brown eyes, dearest child
Are always blue like diaphanous sky
Are made of topaz, gold and fairy wings
And have the simplicity of spherical things
Child, your joyfulness, is our first command,
our thirst and our glory
There are many children who cannot talk to us
Because they are unborn, but also will be here and will be real.
There are many children who cannot play and smile to us
Because starvation, drugs ,corruption ,hate and war
mutilated their brains and entire life.
Before money, health and romance,
you are the first priority
Dearest creature who came to us, on Earth
From angels transparencies through air and breath
Your soul is clear as clear mountain streams
And Love is the origin of your childish dreams
Child, your future is in our hand
So, we need to understand
Your needs are first, although you don’t complain
You are not unable to express yourself.
This is us who can’t get what you may necessitate
And always adult world is leaving you at the end.
Which is your sea, which is your sand
Your bay, your universe, your better place to stand
There are many children who are far away from us
In other city, without bread, an awful panorama
They are awaiting for solidarity from other countries
But yet there is not a Global Law against their drama
Child, your future is in our hand
So, we need to understand
Which is your sea, which is your sand
Your bay, your universe, your better place to stand
Child , your joyfulness, is our first command,
our thirst and our glory
Before money, health and romance,
you ought to be our first priority
--------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
Los niρos son la primera prioridad...
LOS NIΡOS PRIMERO
por Marνa Cristina Azcona
Querido niρo, tus ojos de color castaρo
Son siempre azules como cielo diαfano
Estαn hecho de topacio, oro y alas de hada
Y tienen la sencillez de las cosas doradas
Niρo, tu alegrνa es nuestra primera ley,
nuestra sed y nuestra victoria.
Hay muchos niρos que no pueden contarnos su necesidad
Porque ellos aϊn no han nacido
pero pronto estarαn aquν y serαn realidad
Debemos respetarlos y cuidar el nido
Hay muchos niρos que no pueden jugar ni sonreir
desde que el hambre, las drogas, la corrupciσn,
el odio y la guerra fueron destrucciσn
de su cerebro y su vivir
Niρo, antes que el dinero, la salud y el romαntico amor,
tϊ eres la prioridad mejor
Querida criatura que viniste a este mundo
Desde transparencias de αngeles por suspiro y viento
Tu alma es clara como arroyo profundo
Y el Amor es el origen de tu primer aliento
Niρo, en nuestra mano estα tu futuro
Necesitamos entender o condenarte a lo oscuro
Tus necesidades son primero, aunque no lo digas
No puedes expresarte con palabras consabidas
Parece que nosotros no estamos dαndote lo que necesitas y te dejamos
abandonado
Parece que el mundo adulto te estα dejando de lado
Y nunca nos preguntamos cuαl es tu mar,
cual es tu arena,tu bahνa,tu universo,tu mejor lugar
para estar.
Hay muchos niρos muy lejos de nosotros
En otra ciudad, sin pan, un panorama atroz
Ellos aguardan para la solidaridad de otros paνses
Pero aϊn no hay una Ley Global para distribuir el arroz
Niρo, tu alegrνa es nuestra primera ley,
nuestra victoria y nuestra sed.
En nuestra mano estα tu futuro
Necesitamos entender o condenarte a lo oscuro
PEACE UNIVERSE
by María Cristina Azcona
There is a place not so far away
Where bees surround the children’s play
And give sweet honey to them each day
There is a pond where the moon gazes
To her two opposite rounded faces
Dark and light one, distant from races
(In this magnificent dream
There’s only one team
And poetry always wins).
There is a unique voice to converse
Around this global universe
And it’s just to say it in verse
Let us be kinder to each other
And not be tempted to bother
The joyfulness of our brother.
And let us arrive to a new quality
Through education in morality
Where differences are in equality
PAZ UNIVERSAL
por Maria Cristina Azcona
Hay un lugar no lejos de aquí
donde las abejas rodean el juego infantil
y les dan dulce miel que los hace vivir
Hay un estanque donde la luna se embelesa
con sus dos caras opuestas y obesas
una negra y otra blanca, la raza no pesa.
Este es un grupo con ingenio,
la poesía siempre tiene un premio,
hay un único y solo gremio
Hay una sola voz con la que converso
con este gran y global universo
y es porque siempre lo digo en verso.
Tengamos siempre consideraciones
y no caigamos en las tentaciones
de molestar la alegría del otro con las pasiones.
Y alcanzaremos una nueva calidad
en la educación de la moralidad
con respeto a las diferencias, y habrá igualdad.
Day of the Holocaust
By MarIa Cristina Azcona
I want that my word to be wind
where crying dead persons for millions
Always will live in wings of songs.
Although on time to time some bloody one
try to diffuse a thought
(that more than thoughts are violations
to the rights of one or of millions,
right to live the life without a lament)
that has left in the history, human inheritance
of swastikas and of desolations
that is indignant to whom professes decency
Gas that wounds our hearts
will not be able to make it asleep our conscience
but will be peace in our songs
Día del Holocausto
Por María Cristina Azcona
Quiero que mi palabra sea viento
donde llantos de muertos por millones
siempre vivan en alas de canciones.
Aunque de tanto en tanto algún cruento
intente difundir un pensamiento
(que más que pensamientos violaciones
son al derecho de uno o de millones
a vivir la vida sin un lamento)
que ha dejado en la historia, humana herencia
de esvásticas y de desolaciones
que indignan al que profesa decencia
Gas que hiere a nuestros corazones
no podrá adormecer nuestra conciencia
sino ser la paz en nuestras canciones
Farewell
By María Cristina Azcona
Farewell, farewell my rainbow
Your eyes are full of sorrow.
Goodbye so long my worshiped
Goodbye, my partner, treasured.
Your tears fall from towering pain
Your nice eyebrows are my chain
Farewell, farewell my happiness
Your eyes are full of sadness
Let me tell you about our son’s figure
His hair and eyebrows have your feature
Goodbye so long my brave soldier
Goodbye, my homme, my chevalier
I think on you and my rhythm stop
While whispering our favorite hip-hop
and now, after you have been so far
your rests are coming from a useless war
Adiós
Por María Cristina Azcona
Adiós, adiós mi arco iris
Colmados de pena están tus iris
Adiós para siempre mi venerado
Adiós, mi compañero adorado
Tus lágrimas caen en agobiante vuelo
Tus cejas agradables son hoy mi duelo
Adiós, adiós mi felicidad
tus ojos plenos de soledad
deja que te cuente de tu hijo, tu figura
el pelo y las cejas son tu tersura
Adiós para siempre mi soldado, mi valiente querer
Adiós, mi homme, mi chevalier
Pienso en ti y mi ritmo es de ida
al tararear nuestra música preferida
y ahora, después que te fuiste de mis ojos
de una inútil guerra me mandan tus despojos
Visit Maria Cristina Azcona at: http://www.authorsden.com/azcona
______________________________________________________
Click here to unsubscribe:
http://www.authorsden.com/unnews.asp?r=ioannita@gr.ibm.com&a=2933
Powered by AuthorsDen
http://www.authorsden.com
|